Diccionario Libre
Diccionario Libre
 


"GLYPHE DEL FRANCéS, DEL GRIEGO TALLADO GLUPH, DESDE GLUPHEIN PARA TALLAR"

No ha sido definido, se el primero en definirlo

DEFINELO TU MISMO

Pero estas palabras estan cerca:

14-marzo-2009 · Publicado por : Aquel

Rep. Dominicana

5090. cuerno


los cuernos es el incumplimiento del compromiso de fidelidad.

Vale resaltar que, en su acepción más común, el termino cuerno hace referencia al respeto mutuo entre los miembros de una pareja, en particular al respeto y cumplimiento de un pacto, explícito o implícito, de exclusividad. En este contexto, ser fiel significa pensar en la persona que tenemos a un lado, que cuando esa persona nos necesite, estemos ahí para ella, no ocultarle nada respecto de otras personas, sólo tener relaciones íntimas con la persona que hemos decidido mantener a nuestro lado, es decir, con nuestra pareja


Ejemplo :

esa es la mujer del Aquel y el coco comiendose a su esposa las de las nalgas ploplo esa tipa es una cuernua






Rep. Dominicana

10-octubre-2010 · Publicado por : anónimo

Rep. Dominicana

Oct   12
 2010

5091. un valito


Es un hermano de tu esposa o novia (cuñao) que paso un día a ver a su hermanita (tu esposa) y de esa vista ya hacen 3 años y no se ha querido ir jamas.
No puede trabajar porque ta enfermo o nunca encuentra trabajo, siempre ta en chancleta y usa tu ropa, come mas que un serrucho, bebe ma romo k tu, y pa colmo preño a una jevita del barrio y la mudo pa tu casa, te celebra todas tus babosidades pa mantenerse frío contigo.

Se usa para hacer mandados e incluso dependiendo del grado de confianza tambien puede llegar a ser marpiolo (conseguirte otra jeva).


Ejemplo :

Chire: -Toy jarrto del jodio valito.

Rolandor: -Deje su coro Chire a usted le gusta el can.......jajajajajaj, te lo sacaste en un pale jajajaja.






Rep. Dominicana

15-septiembre-2008 · Publicado por : anónimo

No Indicado

5092. pacuso


Una persona que apesta a patas culo y axila. Estas personas bufan en todas las partes de su cuerpo. El mal olor es tan "fatal" que piensas que te vas a vómitar. Dicen que esto puede ser una enfermedad crónica.


Ejemplo :

Siempre resulta que usted conoce a esta persona muy bien o quizás es alguien que trabaja con usted. Esta persona huele tan mal que la gente tiene apodos como "el pitufo que bufa" "enano mal aliento" para ellos. Usted quisiera rociar Lysol en su boca, rociar sus axila con Raid or Oko y lanzar algún tipo de cloro en sus patas!! Huelen como una rata muerta!






No Indicado

02-febrero-2012 · Publicado por : anónimo

Colombia

5093. gonogarnufla


Del latín Gonusgarnufludus, dícese de quien práctica la sodomía verbal y trata taxativamente a sus congéneres con ignominias e injurias y es considerado por la sociedad como un ente bazófico, que solo es provechoso para los buitres carroñeros.
De su comportamiento se definen los esquemas de zopencos, iletrados e incluso neardentales que dicen llamarse personas.


Ejemplo :

Esta gornogarnufla me acabó de robar la billetera.
El otro día encontré una gonogarnufla en la calle y tuve que huir antes de ser asesinado.
Ayer hable con tu gonogarnufla hermana y me di cuenta que en la prostitución hay más inteligencia.
Si yo fuera una gonogarnufla sería presidente de la república.
¿Cuántas gonogarnuflas caben en un salón de clases? ninguna porque todas están en el congreso.






Colombia

16-diciembre-2010 · Publicado por : anónimo

Rep. Dominicana

5094. maldito loco


Dícese de un tipo el cual es un idiota y quiere siempre sobresalir delante de los otros y se la da en loco, se le importa hacer cualquier cosa rara y siempre esta dispuesto hacerlo sin importar que sea.
Siempre lo buscan para divertirse con el o ponerlo hacer cuan vainas raras que se le ocurran a los otros, casi siempre terminan con los vende drogas y lo usan como muchacho de mandao y lo agarran con pila de kilos y su 28 (hospital psiquiatrico de R.D) es la victoria o najayo (Carceles de R.D).


Ejemplo :

- Mira a tito meandose en la calle, que maldito loco.

- Tu sabes quien se atreve a cagarse arriba de la pared, tito ese es un maldito loco.






Rep. Dominicana

03-diciembre-2012 · Publicado por : anónimo

Chile

5095. pichulero


Persona poco seria o que está siempre jugando o haciendo bromas. Etimológicamente, "pichulero" proviene del vulgarismo chileno "pichula" (pene), y nace con su uso en el fútbol, cuando ciertos jugadores son muy dados a la pirueta, la finta y otras maniobras habilidosas, pero que no por ello se vuelven más eficaces o tácticos en el juego colectivo. Al hacer estos movimientos -muchas veces de cadera- se entiende que el pene se mueve pendularmente de manera violenta, y entonces, el jugador pichulero, aunque diestro, es poco serio pues pierde tiempo en lo circense y no se enfoca al cometido.


Ejemplo :

"Tienes que ser muy pichulero para decir que no crees en Dios porque él no cree en ti".




HASHTAG:

#FÚTBOL #PENE


Chile

27-septiembre-2012 · Publicado por : anónimo

México

5096. La Chingada


¿Quién es la Chingada? Ante todo, es la madre. No una madre de carne y hueso, sino una figura mítica. La Chingada es una de las representaciones mexicanas de la Maternidad, como la Llorona o la "sufrida madre mexicana" que festejamos el diez de mayo. La Chingada es la madre que ha sufrido, metafórica o realmente, la acción corrosiva e infamante implícita en el verbo que le da nombre. Vale la pena detenerse en el significado de esta voz.
En la Anarquía del lenguaje en la América española, Darío Rubio examina el origen de esta palabra y enumera las significaciones que le prestan casi todos los pueblos hispanoamericanos. Es probable su procedencia azteca: chingaste es xinachtli (semilla de hortaliza) o xinaxtli (aguamiel fermentado). La voz y sus derivados se usan, en casi toda América y en algunas regiones de España, asociados a las bebidas alcohólicas o no: chingaste son los residuos o heces que quedan en el vaso, en Guatemala y El Salvador; en Oaxaca llaman chingaditos a los restos del café; en todo México se llama chínguere o, significativamente, piquete al alcohol; en Chile, Perú y Ecuador la chingana es la taberna; en España chingar equivale a beber mucho, a embriagarse; y en Cuba, un chinguirito es un trago de alcohol.

Chingar también implica la idea de fracaso. En Chile y Argentina se chinga un petardo, "cuando no revienta, se frustra o sale fallido". Y las empresas que fracasan, las fiestas que se aguan, las acciones que no llegan a su término, se chingan. En Colombia, chingarse es llevarse un chasco. En el Plata un vestido desgarrado es un vestido chingado. En casi todas partes chingarse es salir burlado, fracasar. Chingar, asimismo, se emplea en algunas partes de Sudamérica como sinónimo de molestar, zaherir, burlar. Es un verbo agresivo, como puede verse por todas esas significaciones: descolar a los animales, incitar o hurgar a los gallos, chunguear, chasquear, perjudicar, echar a perder, frustrar.

En México los significados de la palabra son innumerables. Es una voz mágica. Basta un cambio de tono, una inflexión apenas, para que el sentido varíe. Hay tantos matices como entonaciones: tantos significados como sentimientos. Se puede ser un chingón, un Gran Chingón (en los negocios, en la política, en el crimen, con las mujeres), un chingaquedito (silencioso, disimulado, urdiendo tramas en la sombra, avanzando cauto para dar el mazazo), un chingoncito. Pero la pluralidad de significaciones no impide que la idea de agresión en todos sus grados, desde el simple de incomodar, picar, zaherir, hasta el de violar, desgarrar y matar se presente siempre como significado último. El verbo denota violencia, salir de sí mismo y penetrar por la fuerza en otro. Y también, herir, rasgar, violar cuerpos, almas, objetos, destruir. Cuando algo se rompe, decimos: "se chingó". Cuando alguien ejecuta un acto desmesurado y contra las reglas, comentamos: "hizo una chingadera".

La idea de romper y de abrir reaparece en casi todas las expresiones. La voz está teñida de sexualidad, pero no es sinónima del acto sexual; se puede chingar a una mujer sin poseerla. Y cuando se alude al acto sexual, la violación o el engaño le prestan un matiz particular. El que chinga jamás lo hace con el consentimiento de la chingada. En suma, chingar es hacer violencia sobre otro. Es un verbo masculino, activo, cruel: pica, hiere, desgarra, mancha. Y provoca una amarga, resentida satisfacción en el que lo ejecuta.

Lo chingado es lo pasivo, lo inerte y abierto, por oposición a lo que chinga, que es activo, agresivo y cerrado. El chingón es el macho, el que abre. La chingada, la hembra, la pasividad pura, inerme ante el exterior. La relación entre ambos es violenta, determinada por el poder cínico del primero y la impotencia de la otra. La idea de violación rige oscuramente todos los significados. La dialéctica de "lo cerrado" y "lo abierto" se cumple así con precisión casi feroz.

El poder mágico de la palabra se intensifica por su carácter prohibido. Nadie la dice en público. Solamente un exceso de cólera, una emoción o el entusiasmo delirante, justifican su expresión franca. Es una voz que sólo se oye entre hombres, o en las grandes fiestas. Al gritarla, rompemos un velo de pudor, de silencio o de hipocresía. Nos manifestamos tales como somos de verdad. Las malas palabras hierven en nuestro interior, como hierven nuestros sentimientos. Cuando salen, lo hacen brusca, brutalmente, en forma de alarido, de reto, de ofensa. Son proyectiles o cuchillos. Desgarran. Los españoles también abusan de las expresiones fuertes. Frente a ellos el mexicano es singularmente pulcro. Pero mientras los españoles se complacen en la blasfemia y la escatología, nosotros nos especializamos en la crueldad y el sadismo. El español es simple: insulta a Dios porque cree en él. La blasfemia, dice Machado, es una oración al revés. El placer que experimentan muchos españoles, incluso algunos de sus más altos poetas, al aludir a los detritus y mezclar la mierda con lo sagrado se parece un poco al de los niños que juegan con lodo.

Hay, además del resentimiento, el gusto por los contrastes, que ha engendrado el estilo barroco y el dramatismo de la gran pintura española. Sólo un español puede hablar con autoridad de Onán y Don Juan. En las expresiones mexicanas, por el contrario, no se advierte la dualidad española simbolizada por la oposición de lo real y lo ideal, los místicos y los pícaros, el Quevedo fúnebre y el escatológico, sino la dicotomía entre lo cerrado y lo abierto. El verbo chingar indica el triunfo de lo cerrado, del macho, del fuerte, sobre lo abierto.

La palabra chingar, con todas estas múltiples significaciones, define gran parte de nuestra vida y califica nuestras relaciones con el resto de nuestros amigos y compatriotas. Para el mexicano la vida es una posibilidad de chingar o de ser chingado. Es decir, de humillar, castigar y ofender. O a la inversa. Esta concepción de la vida social como combate engendra fatalmente la división de la sociedad en fuertes y débiles. Los fuertes los chingones sin escrúpulos, duros e inexorables se rodean de fidelidades ardientes e interesadas. El servilismo ante los poderosos especialmente entre la casta de los "políticos", esto es, de los profesionales de los negocios públicos es una de las deplorables consecuencias de esta situación. Otra, no menos degradante, es la adhesión a las personas y no a los principios. Con frecuencia nuestros políticos confunden los negocios públicos con los privados. No importa. Su riqueza o su influencia en la administración les permite sostener una mesnada que el pueblo llama, muy atinadamente, de "lambiscones" (de lamer).

El verbo chingar maligno, ágil y juguetón como un animal de presa engendra muchas expresiones que hacen de nuestro mundo una selva: hay tigres en los negocios, águilas en las escuelas o en los presidios, leones con los amigos. El soborno se llama "morder". Los burócratas roen sus huesos (los empleos públicos). Y en un mundo de chingones, de relaciones duras, presididas por la violencia y el recelo, en el que nadie se abre ni se raja y todos quieren chingar, las ideas y el trabajo cuentan poco. Lo único que vale es la hombría, el valor personal, capaz de imponerse.

La voz tiene además otro significado, más restringido. Cuando decimos "vete a la Chingada", enviamos a nuestro interlocutor a un espacio lejano, vago e indeterminado. Al país de las cosas rotas, gastadas. País gris, que no está en ninguna parte, inmenso y vacío. Y no sólo por simple asociación fonética lo comparamos a la China, que es también inmensa y remota. La Chingada, a fuerza de uso, de significaciones contrarias y del roce de labios coléricos o entusiasmados, acaba por gastarse, agotar sus contenidos y desaparecer. Es una palabra hueca. No quiere decir nada. Es la nada.


Ejemplo :

Octavio Paz - Octavio Paz
De El laberinto de la soledad






México

    724 725 726 727 728 729 730 731 732 733    

Palabras Recientes


Suscribete


Índice Alfabético